Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Dolĉa sekreteco Esperanto 2000-07-31 Arg-24-15 2014-02-14 13:14 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Süße Heimlichkeit German 2000-07-31 Arg-25-15 2005-08-26 08:15 Manfred only this remove
Stine Andresen * Swet hiamelkhaid Friesean Arg-23-15 2003-10-12 00:45 mgr only this remove

Stine Andresen,
Swet hiamelkhaid

 

Stine Andresen,
Süße Heimlichkeit

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Min hart as din, an dü beest min,   Mein Herz ist dein, und du bist mein,
swet hiamelkhaid as min an din,   wir brauchen nur uns zwei allein.
wi brük diartu nian freemen.   Was soll noch irgendeiner?
Jä, swet as't, wan't noch hiamelk as,   Ich liebe dich und du liebst mich.
wi tau alian, wi witj at was,   Ja, süß ist's, wenn nur du und ich
an ölers witj at neemen.   von wissen und sonst keiner.1)
 
Mi tankt, ik haa di loong ei sen;   Du gehst mir nicht mehr aus dem Sinn.
wiar dach de dai, de dai iarst hen,   Ach, wär' der Tag, der Tag erst hin!
an wiar a san ferswünjen!   Ach, wär' die Sonn' verschwunden!
Dan wurt at inj, dan komt a naacht;   Dann wird es Abend und dann Nacht,
stun muun an stäären üüb a waacht,   dann halten Mond und Sterne Wacht,
dan slau a lokelk stünjen.   und glücklich sind die Stunden.
 
Do leit at hüs uun jipen druum,   Wenn alles schläft in tiefem Traum
a fögler sliap uun bosk an buum,   und nichts sich rührt in Strauch und Baum,
ik sat uun guard tu teewen.   dann werd' ich auf dich warten.
Man hartleew frinj, do kom man juart, -   Dann komm', Herzallerliebster mein!
dü käänst a wai troch naibüürs puart, -   Ich lass' dich durch die Pforte 'rein,
man eewen, - eewen, - eewen!   komm' leise durch den Garten!
 
Author of this Friesean poem is Stine
Andresen (geb. Jürgens, *1849-12-23 -
†1927-05-13).

Ik foon detheer dachting uun det buk
"Eilunsfresken / Inselfriesen, Lebensbilder
aus Nordfriesland" de Jakop Tholund,
Noordfriisk Instutuut, Bredstedt.
  Translation of the Friesean poem "Swet
hiamelkhaid" by Stine Andresen (geb.
Jürgens, *1849-12-23 - †1927-05-13)
into German by Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
on 2000-07-31.

 
 
    1) oder: es wissen und sonst keiner.