eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Theodor Storm | * Oktoberlied | Germana | Arg-349-174 | 2004-02-22 17:51 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfredo Ratislavo | Oktobra kanto | Esperanto | Arg-351-174 | 2004-02-22 17:52 Manfred | nur tiun aldonu | |
Richard Schulz | Oktobra lido | Esperanto | Arg-352-174 | 2013-02-26 15:14 Manfred | nur tiun aldonu |
Theodor Storm, |
Der Nebel steigt, es fällt das Laub; |
Schenk ein den Wein, den holden! |
Wir wollen uns den grauen Tag |
Vergolden, ja vergolden! |
Und geht es draußen noch so toll, |
Unchristlich oder christlich, |
Ist doch die Welt, die schöne Welt, |
So gänzlich unverwüstlich! |
Und wimmert auch einmal das Herz, - |
Stoß an und laß es klingen! |
Wir wissen’s doch, ein rechtes Herz |
Ist gar nicht umzubringen. |
Der Nebel steigt, es fällt das Laub; |
Schenk ein den Wein, den holden! |
Wir wollen uns den grauen Tag |
Vergolden, ja vergolden! |
Wohl ist es Herbst; doch warte nur, |
Doch warte nur ein Weilchen! |
Der Frühling kommt, der Himmel lacht, |
Es steht die Welt in Veilchen. |
Die blauen Tage brechen an, |
Und ehe sie verfließen, |
Wir wollen sie, mein wackrer Freund, |
Genießen, ja genießen! |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04). |