Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Heinrich Heine * Die Bergstimme German Arg-417-209 2004-03-14 00:07 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo La montvoĉo Esperanto 1984 Arg-418-209 | MR-118-1 2004-03-14 00:10 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
La montvoĉo

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Rajdant’ malĝoje trotas tra
Montval’ sen iu cel’:
Aĥ, ĉu mi nun iras al karulin’,
Aŭ ĉu al la tomb-malhel’?
De l’ val’ resonis el:
Al tomb-malhel’!
 
Kaj peze ĝemas la rajdant’,
Kaj diras li al si:
Do iru vi al via tomb’ -
En ĝi ripozos vi.
Respondas voĉo ĉi:
Ripozos vi!
 
Kaj larmo rulas de lia vang’
Pro veo en la kor’:
Trankvilon mi trovos en la tomb’ -
En paco kaj sen dolor’.
Reeĥas el la for’:
Kaj sen dolor’!
 
Translation of the German poem "Die
Bergstimme" by Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1984.

La poemo troviĝas en la „Libro de la
kantoj“, sekcio „Junaĝaj suferoj –
romancoj“, n-ro II.