export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * Die Bergstimme | German | Arg-417-209 | 2004-03-14 00:07 Manfred | only this add | |
Manfredo Ratislavo | La montvoĉo | Esperanto | 1984 | Arg-418-209 | MR-118-1 | 2004-03-14 00:10 Manfred | only this remove |
Heinrich Heine, |
translated by Manfredo Ratislavo |
Rajdant’ malĝoje trotas tra |
Montval’ sen iu cel’: |
Aĥ, ĉu mi nun iras al karulin’, |
Aŭ ĉu al la tomb-malhel’? |
De l’ val’ resonis el: |
Al tomb-malhel’! |
Kaj peze ĝemas la rajdant’, |
Kaj diras li al si: |
Do iru vi al via tomb’ - |
En ĝi ripozos vi. |
Respondas voĉo ĉi: |
Ripozos vi! |
Kaj larmo rulas de lia vang’ |
Pro veo en la kor’: |
Trankvilon mi trovos en la tomb’ - |
En paco kaj sen dolor’. |
Reeĥas el la for’: |
Kaj sen dolor’! |
Translation of the German poem "Die Bergstimme" by Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 1984. La poemo troviĝas en la „Libro de la kantoj“, sekcio „Junaĝaj suferoj – romancoj“, n-ro II. |