eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | En la nokto | Esperanto | 1989-04 | Arg-446-226 | MR-221-1 | 2004-04-23 09:44 Manfred | nur tiun aldonu |
Joseph Freiherr von Eichendorff | * In der Nacht | Germana | Arg-445-226 | 2004-04-23 09:42 Manfred | nur tiun forigu |
Joseph Freiherr von Eichendorff, |
Das Leben draußen ist verrauschet, |
Die Lichter löschen aus, |
Schauernd mein Herz am Fenster lauschet |
Still in die Nacht hinaus. |
Da nun der laute Tag zerronnen |
Mit seiner Not und bunten Lust, |
Was hast du in dem Spiel gewonnen, |
Was bleibt der müden Brust? |
Der Mond ist trostreich aufgegangen, |
Da unterging die Welt, |
Der Sterne heil’ge Bilder prangen |
So einsam hochgestellt! |
O Herr! auf dunkelschwankem Meere |
Fahr ich im schwachen Boot, |
Treu folgend Deinem goldnen Heere |
Zum ew’gen Morgenreot. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26). |