export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Joseph Düpjohann | * De Vuegelleed | Low German | Arg-503-249 | 2004-06-30 15:19 Manfred | only this remove | |
Manfredo Ratislavo | La birdokanto | Esperanto | 2003-03-19 | Arg-505-249 | MR-401-1 | 2004-06-30 15:20 Manfred | only this remove |
Joseph Düpjohann, | Joseph Düpjohann, | |
translated by Manfredo Ratislavo | ||
Mi aŭdis birdokanton, | De Vuegel hätt mi sungen | |
belege sonis ĝi; | en wunnerschönet Leed, | |
mi volis ĝin kompreni, | et hätt so herrlick klungen, | |
ravita estis mi. | moß lustern, wat et heet. | |
Ĝi kantis frumatene - | He sang et fröh an’n Muorn, | |
trankvilo ĉie ĉi; | ganß still was’t ringsümhiär, - | |
forgesis mi la zorgojn, | vergiätten wäörn de Suorgen, | |
rekonsoliĝis mi. | et wuor mi waorm üm’t Hiärt. | |
Momenton mi ekpensis | De Dagwiärk lait vergiätten | |
ne plu pri l’ taglabor’; | den fröhen Vuegelsang, | |
mi volis pluaŭskulti, | de Tiet was kuort bemiätten, | |
sed devis iri for. | nüörns ik mien’ Ruhe fann. | |
Vesper’ fariĝis baldaŭ, | De Aobend quamm met Iele, | |
rapidis hejmen mi, | mien Vuegel sang nich mähr, | |
por aŭdi mian birdon; | häör’t em siliäw nich wier, | |
sed ne revenis ĝi. | sien Plaß bleef ümmer lier. | |
Translation of the Low German poem "De Vuegelleed" by Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, Germanio, *1930-10-18) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 2003-03-19. Kun afabla permeso de l' aŭtoro, sinjoro Joseph Düpjohan (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, Germanio), prenita el la libro "Liäbensbeller" ("Vivobildoj"), kiu aperis en 1998 en la eldonejo E. Holterdorf, Ruggestr. 27 - 29, D-59302 Oelde, F. R. Germanio. | Author of this Low German poem is Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, Germanio, *1930-10-18). Mit freundlicher Genehmigung des Verfassers, Herrn Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, B. R. Deutschland), entnommen aus dem Buch "Liäbensbeller", erschienen in 1998 im Verlag E. Holterdorf, Ruggestr. 27 - 29, D-59302 Oelde. |