eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Ne antaŭen ĉiam hastu | Esperanto | 2003-04-18 | Arg-515-254 | MR-418-1 | 2004-07-02 13:35 Manfred | nur tiun aldonu |
Joseph Düpjohann | * Niemm di Tiet | Basgermana | Arg-514-254 | 2004-07-02 13:15 Manfred | nur tiun forigu |
Joseph Düpjohann, |
Niemm di Tiet, di ümtokieken |
in düt Liäbens Hasterij, |
häff bi all dien Vüörwässtrewen |
eenen Blick för Naut un Leed. |
Niemm di Tiet, di ümtokieken, |
sie den Mensken togewandt, |
we alleen an'n Wiägrand bliewwet, |
düssen rieke diene Hand. |
Niemm di Tiet, di ümtokieken, |
wenne di den Swacken to, |
Macht un Junghaid gau verflaiget, |
dat, wat tellt, es Guedes daon. |
Niemm di Tiet, di ümtokieken, |
wies den Mensken dien Gesicht, |
giff em en nütt fröndlick Gnöcheln, |
do et dem, weck truerig is. |
Niemm di Tiet, di ümtokieken, |
denn to kuort is diene Tiet, |
allto an sick sölws to denken, |
soviell Naut gifft wiet un siet. |
Niemm di Tiet, di ümtokieken, |
meteens miärks du vull van Glück, |
dat de Fraide, de wi giewwet, |
kiährt in't eegne Hiärt t'rügg. |
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, Germanio, *1930-10-18). Mit freundlicher Genehmigung des Verfassers, Herrn Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, B. R. Deutschland), entnommen aus dem Buch "Liäbensbeller", erschienen in 1998 im Verlag E. Holterdorf, Ruggestr. 27 - 29, D-59302 Oelde. |