Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Detlev von Liliencron * Die Musik kommt Germana Arg-547-270 2004-11-07 08:35 Manfred nur tiun aldonu
Reinhard Haupenthal Venas la muziko [-] Esperanto 2004-03 Arg-548-270 2004-11-07 11:36 Manfred nur tiun forigu

Detlev von Liliencron,
Venas la muziko

 
tradukita de Reinhard Haupenthal
 
Argiope-informo:
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
Supozeble la aŭtoro decidis tion.
 
Traduko de la Germana poemo "Die Musik
kommt" de Detlev von Liliencron (*1844-06-03
- †1909-07-22) en Esperanton de
Reinhard Haupenthal en 2004-03.

Vortklarigoj:
bombardono = bastubjo kun tri aŭ kvar
ventoliloj
helikono = ronda bastubjo uzata principe
en militista muziko
pikolo = eta transversa fluto
treso = longa har-plektaĵo