Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Je l' nova jar' Esperanto 1982-01-10 Arg-557-275 | MR-021-7a 2012-12-26 15:44 Manfred only this remove
Eduard Möricke * Zum neuen Jahr German Arg-556-275 2012-12-26 15:46 Manfred only this add

Eduard Möricke,
Je l' nova jar'

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Samkiel sekrete,
mallaŭte, paŝete
suriras la teron
anĝel’ de l’ Sinjor’,
alvenis la tago.
Ho, bonan matenon!
Ni diru bonvenon!
Alportu ĝi benon!
Jubilu la kor’!
 
En Li la komenco!
Per Lia potenco
moviĝas la tuta
stelar’ super ni!
Vi, patro, Vi stiru!
Ja estas nenio
sen vi, kara Dio!
Al vi estu ĉio
lasita de mi!
 
Translation of the German poem "Zum neuen
Jahr" by Eduard Möricke (Eduardo Mojriko,
*1804-09-08 - †1875-06-04) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) on 1982-01-10.