Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Theodor Storm * Die Möwe Germana Arg-624-308 2005-05-03 22:40 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo La mevo Esperanto 2005-05.03 Arg-625-308 | MR-437-1 2005-08-26 11:46 Manfred nur tiun forigu

Theodor Storm,
La mevo

 
tradukita de Manfredo Ratislavo
 
Norden flugas jen la mevo,
Norden ankaŭ mia kor’;
Flugas ili ambaŭ kune,
Flugas ili hejmen for.
 
Kor’, vi jam alvenis tie;
Flugis rapidege vi -
Kaj la mevo supermare,
Ŝvebas ja ankoraŭ ĝi.
 
Traduko de la Germana poemo "Die Möwe"
de Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 2005-05.03.