eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 12 | * Kein Feuer, keine Kohle | Germana | 1807 | Arg-783-395 | 2007-03-28 10:57 Manfred | nur tiun forigu |
Joachim Gießner | Nek fajro, nek la karb' | Esperanto | Arg-785-395 | 2007-03-28 10:52 Manfred | nur tiun aldonu |
N. N. 12, |
1. Kein Feuer, keine Kohle |
Kann brennen so heiß, |
|: Als heimlich stille Liebe |
Von der niemand nichts weiß. :| |
2. Keine Rose, keine Nelke |
Kann blühen so schön, |
|: Als wenn zwei verliebte Herzen |
Bei einander tun stehn. :| |
3. Setz' du mir einen Spiegel |
Ins Herz hinein, |
|: Daß du kannst darinnen sehen, |
Wie so treu ich es mein'. :| |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas N. N. 12, publikigita 1807. Mi, Manfred Retzlaff, prenis la tekston de tiu ĉi kanto el la retejo "http://ingeb.org/Lieder/keinfeue.html", kie estas indikite, ke ĝi unue aperis en la jaro 1807, en kantlibro kun la indiko "Text u. Weise in Büschings u. von der Hagens Sammlung deutscher Volkslieder, 1807". En "http://ingeb.org/Lieder/keinfeue.html" estas alklakebla kaj aŭdebla ankaŭ la melodio. |