Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Heinrich Heine * Das Fräulein stand am Meere Germana Arg-908-471 2008-05-12 17:19 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo Dum sun-subiro staris Esperanto 1985-05.04 Arg-909-471 | MR-184-1 2008-05-12 17:22 Manfred nur tiun forigu
Kálmán Kalocsay Fraŭlino ĉe la maro staris Esperanto Arg-1078-471 2010-05-22 11:49 Manfred nur tiun forigu
Hein Wernik La fraŭlino ĉe la maro [-] Esperanto 2007-09 Arg-910-471 2010-05-26 19:14 Manfred nur tiun aldonu

Heinrich Heine,
Dum sun-subiro staris

 

Heinrich Heine,
Fraŭlino ĉe la maro staris

 

Heinrich Heine,
Das Fräulein stand am Meere

 
tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Kálmán Kalocsay    
 
Dum sun-subiro staris   Fraŭlino ĉe la maro staris   Das Fräulein stand am Meere
Ĉe l’ maro la fraŭlin’.   kaj ĝemis kun sopiro,   Und seufzte lang und bang,
Suspirojn longajn faris,   kortuŝon tiel grandan faris   Es rührte sie so sehre
Kortuŝis tio ŝin.   al ŝi la sunsubiro.   Der Sonnenuntergang.
 
„Ĉu vi pri tio miras?   Fraŭlin', gajiĝu senbedaŭre,   „Mein Fräulein sei’n Sie munter,
Malnovas tio ĉi!   vin olda scen' katenas:   Das ist ein altes Stück;
Ĉi tie ĝi subiras,   la sun' foriras ĉi-antaŭe,   Hier vorne geht sie unter
Deposte revenas ĝi.“   postdorse ĝi revenas.   Und kehrt von hinten zurück.“
 
Traduko de la Germana poemo "Das Fräulein
stand am Meere" de Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 1985-05.04.
  Traduko de la Germana poemo "Das Fräulein
stand am Meere" de Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) en Esperanton de
Kálmán Kalocsay (Kalmano Kaloĉajo,
*1911 - †1976).
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).