Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Karl Vanselow Elkora diro Esperanto Arg-995-507 2014-06-20 21:09 Manfred nur tiun aldonu
Heinrich Heine * Ich wollt, meine Schmerzen ergössen Germana Arg-994-507 2010-01-23 18:22 Manfred nur tiun forigu

Heinrich Heine,
Ich wollt, meine Schmerzen ergössen

 
Ich wollt, meine Schmerzen ergössen
Sich all in ein einziges Wort,
Das gäb ich den lustigen Winden,
Die trügen es lustig fort.
 
Sie tragen zu dir, Geliebte,
Das schmerzerfüllte Wort;
Du hörst es zu jeder Stunde,
Du hörst es an jedem Ort.
 
Und hast du zum nächtlichen Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So wird dich mein Wort verfolgen
Bis in den tiefsten Traum.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

Entnommen aus der Sammlung von Liebesgedichten
Heinrich Heines
http://www.deutsche-liebeslyrik.de/heine_alle_gedichte_a_bis_k.htm#g101,.