Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Se aliuloj scias pli Esperanto 1991-04-16 Arg-124-51 | MR-2434-2a 2003-10-26 01:13 Manfred nur tiun forigu
Wilhelm Busch * Wenn andre klüger sind als wir Germana Arg-100-51 | MR-243-2a 2008-02-01 12:47 Manfred nur tiun forigu

Wilhelm Busch,
Se aliuloj scias pli

 

Wilhelm Busch,
Wenn andre klüger sind als wir

 
tradukita de Manfredo Ratislavo    
 
Se aliuloj scias pli,   Wenn andre klüger sind als wir,
malofte plaĉas tio ĉi,   Das macht uns selten nur Pläsier,
sed se pli stultas ili, tiam   Doch die Gewißheit, daß sie dümmer,
ni ĝojas ĉiam.   erfreut fast immer.
 
Traduko de la Germana poemo "Wenn andre
klüger sind als wir" de Wilhelm Busch
(*1832-04-15 - †1908-01-09) en
Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) en 1991-04-16.
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Wilhelm Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09).