eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Karl Vanselow | La bela lando | Esperanto | Arg-1064-533 | 2010-04-05 14:20 Manfred | nur tiun forigu | |
Johann Wolfgang von Goethe | * Mignon | Germana | Arg-1063-533 | 2010-04-05 14:35 Manfred | nur tiun aldonu |
Johann Wolfgang von Goethe, |
tradukita de Karl Vanselow |
Ĉu konas vi la landon kun la flor' |
De citronujoj kaj oranĝa or'? |
Bluegas la ĉiel' kun milda vent', |
La mirt', la laŭro staras en silent'. |
Ĉu vi ĝin konas? For al ĝi, |
Al tiu revo-land' sopiras mi. |
Ĉu konas vi la domon sen kompar'? |
Kolonoj brilas, brilas la ĉambrar', |
Marmoraj dioj alrigardas nin |
Demande: Kio malgajigas vin? |
Ĉu vi ĝin konas? For al ĝi, |
Al tiu revo-land' sopiras mi. |
Ĉu konas vi la monton en nebul'? |
La vojon serĉas tra nubar' la mul', |
De la rokegoj tondras la torent', |
Kaverne loĝas praa drako-gent'. |
Ĉu vi ĝin konas? For al ĝi, |
Al tiu revo-land' sopiras mi. |
Traduko de la Germana poemo "Mignon" de Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22) en Esperanton de Karl Vanselow (*1877-03-20 - †1959-12-28). Tiu ĉi esperantigo troviĝas en la poem-libreto "Nia Lingvo Esperanto, Elektita poezio por deklamo kaj kanto, Dua kajero de la unua serio, Dua Ardesia-eldono", verkita kaj eldonita de Karl Vanselow, sur la paĝo 60. Sub la teksto eatas tie indikita: (Laŭ "Mignon" de Goethe. Verkita nur por deklamo). - Pri la aŭtoro Karl Vanselow legeblas informoj en http://eo.wikipedia.org/wiki/Karl_Vanselow. |