eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Klaus Groth | * Abendfreden | Basgermana | Arg-1114-553 | 2015-01-27 11:46 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfred Retzlaff | Vespera paco | Esperanto | 2012-05 | Arg-1184-553 | 2012-09-03 11:23 Manfred | nur tiun aldonu |
Klaus Groth, |
De Welt is rein so sachen, |
As leeg se deep in Drom, |
Man hört ni weenn noch lachen, |
Se's lisen as en Bom. |
Se snackt man mank de Bläder, |
As snack en Kind in Slap, |
Dat sünd de Wegenleder |
Vör Köh un stille Schap. |
Nu liggt dat Dörp in Dunkeln |
Un Newel hangt dervör, |
Man hört man eben munkeln, |
As keem't vun Minschen her. |
Man hört dat Veh int Grasen, |
Un Allens is in Fred, |
Sogar en schüchtern Hasen |
Sleep mi vör de Föt. |
Das wul de Himmelsfreden |
Ahn Larm un Strit un Spott, |
Dat is en Tid tum Beden – |
Hör mi, du frame Gott! |
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas Klaus Groth (*1819-04-24 - †1899.06-01). Pri la verkinto vidu la vikipedian retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Klaus_Groth. Vidu ankaŭ la retejon http://lowlands-l.net/groth/. |