Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Ĉevoja cikorio Esperanto Arg-1205-598 2012-09-17 19:20 Manfred only this add
Hermann Löns * Wegewarte German Arg-1204-598 2012-09-17 19:16 Manfred only this add
Steve Roski Witloof English Arg-1206-598 2012-09-17 18:45 Manfred only this remove

Hermann Löns,
Witloof

 
translated by Steve Roski
 
A flower is standing
By the side of the way.
Light blue is her blossom,
Her leaves they are grey.
 
I came down that road once,
Reached my hand out to stay.
I looked in your eyes then,
But you turned them away.
 
You stand by the road now
Where the desert winds gust.
Your beautiful blue eyes
Are blinded by dust.
 
You're waiting that I will
Come along as before.
Wayside Flower, Wayside Flower,
You don't bloom anymore.
 
Translation of the German poem "Wegewarte"
by Hermann Löns (*1866-08-29 -
†1914-09-26) into English by Steve
Roski.

Tiu ĉi traduko troviĝas en la retejo
http://ingeb.org/Lieder/esstehth.html.