Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Clemens von Brentano * Abendmusik Germana Arg-1349-672 2012-11-23 12:37 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Vespera muziko Esperanto 1984 Arg-1350-672 | MR-093-1 2012-11-23 12:36 Manfred nur tiun forigu

Clemens von Brentano,
Vespera muziko

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Plende kantas fluto ree,
Plaŭda font' en la silent';
Oraj sonoj sonas vee,
alblovitaj de la vent'.
 
Milda peto kaj deziro,
Mian koron tuŝas ĝi;
De la tonoj la sopiro,
Lume vidas ĝi al mi.
 
Traduko de la Germana poemo "Abendmusik"
de Clemens von Brentano (*1778 - †1842)
en Esperanton de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) en 1984.

Vidu la retejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Abendst%C3%A4ndchen
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Clemens_Brentano.