Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
McGregor of Glen Endrick * The Bonny Banks of Loch Lomond Scottish Arg-1390-689 2012-12-03 10:23 Manfred nur tiun forigu

McGregor of Glen Endrick,
The Bonny Banks of Loch Lomond

 
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes
Where the sun shines bright on Loch Lomond
Me and my true love were ever wont to gae
On the bonny, bonny banks of Loch Lomond
 
Chorus
Ye'll tak' the high road and I'll tak the low road
And I'll be in Scotland afore ye
But me and my true love will never meet again
On the bonny, bonny banks of Loch Lomond
 
'Twas there that we parted in yon shady glen
On the steep, steep side of Ben Lomond
Where in the purple hue the hieland hills we view
And the moon coming out in the gloaming
 
The wee birdies sing and the wild flowers spring
And in sunshine the waters are sleeping
But the broken heart it kens nae second spring again
And the waefu' may cease frae their Th
 
Verkinto de tiu ĉi Scottish poemo estas
McGregor of Glen Endrick.

Pri la tekstso vidu:
http://www.darachweb.net/SongLyrics/LochLomond.html.
Pri la muziknotoj
vidu:http://mudcat.org/@displaysong.cfm?SongID=3667.
La melodio estas aŭdebla en
http://www.youtube.com/watch?v=sAWg02PZelQ.
Vidu ankaŭ la version verkitan de la
poeto Andrew Lang (1844 - 1912):
https://tspace.library.utoronto.ca/html/1807/4350/poem2530.html.