Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff La dom' de l' Leviĝanta Sun' Esperanto 1984 Arg-1443-718 | MR-147-2 2012-12-09 22:32 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 41 * The House of the Rising Sun Angla Arg-1442-718 2012-12-09 22:40 Manfred nur tiun forigu

N. N. 41,
The House of the Rising Sun

 
There is a house in New Orleans,
They call the Rising Sun.
It's been the ruin of many poor girl,
And me, o Lord, I'm one.
 
If I had listened to what my mother said,
I'd been at home today.
But I was young and foolish, o God,
Let a rambler lead me astray.
 
Go tell my baby sister:
Never do like I have done!
But shun that house in New Orleans
They call the Rising Sun!
 
I'm going back to New Orleans,
My race is almost run.
I'm going back to spend my life
Beneath the Rising Sun.
 
Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas N.
N. 41.

Pri tiu ĉi usona kanto vidu ankaŭ la
vikipediejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/The_House_of_the_Rising_Sun
kaj http://en.wikipedia.org/wiki/The_House_of_the_Rising_Sun.