eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Christian Morgenstern | * Der Kranke | Germana | Arg-140-72 | 2004-01-31 15:33 Manfred | nur tiun forigu | |
Willy Nüesch | La malsanulo | Esperanto | Arg-141-72 | 2013-08-28 18:36 Manfred | nur tiun forigu |
Christian Morgenstern, | Christian Morgenstern, | |
tradukita de Willy Nüesch | ||
»Ofte volis morti mi... | »Oft zu sterben wünscht' ich mir... | |
Tamen dankas kun sincer' | Und wie dankbar bin ich doch, | |
mi pro vivo kaj sufer' | daß ich leb und leide noch | |
en metita nun' kaj ĉi. | im gesetzten Nun und Hier. | |
Tiel restos ja tempet' | Bleibt mir doch damit noch Zeit, | |
por forigo de difekt', | abzubauen manch Gebrest, | |
eĉ sen veno al perfekt' | komm ich nimmer auch zum Rest, | |
pliboniĝos mia pret'. | werd ich besser doch bereit. | |
Mi, sen pov', nun agi jam, | Wenn ich jetzt nicht wirken kann, | |
tamen helpas al la mi', | helf ich also doch dem Mir, | |
kiu post la nun' kaj ĉi | das dereinst nach Nun und Hier | |
agos en tie', tiam'.« | wirken wird im Dort und Dann.« | |
Traduko de la Germana poemo "Der Kranke" de Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31) en Esperanton de Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, *1927-05-09). La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono: +41-(0)31-302 66 56)donis al mi, Manfred Retzlaff, la permeson publikigi siajn poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto „Argiope.bl0rg.net“. Li ankaŭ kontrolis tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis tajperarojn laŭ liaj indikoj. Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31). Die von Herrn Willy Nüesch verfasste Übersetzung ist in der internationalen Literaturzeitschrift "Fonto", Nr. 274 vom Oktober 2003, erschienen. |