eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Noktokanto de migranto | Esperanto | 1983-06-17 | Arg-1491-738 | MR-063-2 | 2012-12-29 13:38 Manfred | nur tiun aldonu |
Richard Schulz | Noktolido de migranto | Esperanto | Arg-1490-738 | 2013-02-26 15:13 Manfred | nur tiun aldonu | |
Johann Wolfgang von Goethe | * Wanderers Nachtlied | Germana | Arg-1489-738 | 2012-12-29 13:21 Manfred | nur tiun forigu |
Johann Wolfgang von Goethe, |
Der du von dem Himmel bist, |
Alles Leid und Schmerzen stillest, |
Den, der doppelt elend ist, |
Doppelt mit Erquickung füllest, |
- Ach, ich bin des Treibens müde, |
Was soll all der Schmerz und Lust? - |
Süßer Rriede, |
Komm, ach komm in meine Brust! |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22). |