Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Andreas Gryphius * Betrachtung der Zeit Germana Arg-1497-742 2012-12-30 17:41 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Kontemplo de l' tempo Esperanto 1984-06 Arg-1498-742 | MR-069-2d 2012-12-30 17:50 Manfred nur tiun forigu

Andreas Gryphius,
Kontemplo de l' tempo

 

Andreas Gryphius,
Betrachtung der Zeit

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
La jaroj estas miaj ne,   Mein sind die Jahre nicht,
de l' temp' de mi prenitaj;   Die mir die Zeit genommen;
la jaroj estas miaj ne,   Mein sind die Jahre nicht,
por mi antaŭviditaj.   Die etwa möchten kommen;
 
La nuno estas mia!   Der Augenblick ist mein,
Nur ĝin atentu mi!   Und nehm ich den in acht
Kaj tiam estas mia   So ist der mein,
de l' tempo la Kreinto -Di'.   Der Jahr und Ewigkeit gemacht.
 
Traduko de la Germana poemo "Betrachtung
der Zeit" de Andreas Gryphius (civila
nomo: Andreas Greif, *1616-10-02 -
†1664-07.16) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984-06.

Pri la aŭtoro vidu la vikipediejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius
kaj http://eo.wikipedia.org/wiki/Andreas_Gryphius.
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Andreas Gryphius (civila nomo: Andreas
Greif, *1616-10-02 - †1664-07.16).

Siehe auch: http://gutenberg.spiegel.de/buch/2204/5,
http://www.sternenfall.de/Gryphius--Betrachtung_der_Zeit.html
und
http://www.gedichte-fuer-alle-faelle.de/allegedichte/gedicht_1609.html.