Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Sub milda vento-fluo Esperanto 1984 Arg-1503-745 | MR-076-1 2013-03-01 11:41 Manfred nur tiun forigu
Γεώργιος Δροσίνης * Γλυκά φυσά ο μπάτης greka Arg-1502-745 2012-12-31 17:56 Manfred nur tiun aldonu

Γεώργιος Δροσίνης ,
Sub milda vento-fluo

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Sub milda vento-fluo
la mar' malvarmetiĝas,
kaj en la akvo-bluo
la suno speguliĝas.
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
 
Traduko de la greka poemo "Γλυκά
φυσά ο μπάτης" de Γεώργιος
Δροσίνης (*1859-12-09 -
†1951-01-03) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984.

Vidu ankaŭ:
http://users.uoa.gr/~nektar/arts/poetry/gewrgios_drosinhs_poems.htm.