Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Monastera kanto Esperanto Arg-1617-806 2013-01-31 21:47 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 52 * Münsterlied Germana Arg-1616-806 2013-01-31 21:42 Manfred nur tiun forigu

N. N. 52,
Münsterlied

 
Wo die blaue Werse durch die Gegend schleicht,
wo so manches Mädchen sich die Haare bleicht,
wo man trinkt die Halben in zwei Zügen aus,
da ist meine Heimat, da bin ich zu Haus.
 
Wo von Sankt Lamberti noch der Türmer bläst,
wo man, wenn’s nicht regnet, Glocken läuten läßt,
wo man schon um zehn Uhr macht die Lampen aus,
da ist meine Heimat, da bin ich zu Haus.
 
Wo am Prinzipalmarkt schöne Mädchen gehn,
wo bei Pinkus Müller sich die Kräne drehn,
wo der Kiepenkerl die lange Pfeife raucht,
da ist meine Heimat, da bin ich zu Haus.
 
Wo die dicke Marktfrau preist die Äpfel an,
wo man in dem Schloß sogar studieren kann,
wo „Professor Landois“ über’n Aasee saust,1)
da ist meine Heimat, da bin ich zu Haus.
 
Wo ein ganzes Jahr man treu sein Mädel liebt,
wo man Körnchen trinkt und fleißig Kegel schiebt,
wo man aus der Altstadt schmeißt Betrunk’ne raus,
da ist meine Heimat, da bin ich zu Haus.
 
Wo auf vielen Pättkes man den Bürger sieht,
wie er fröhlich radelnd seiner Stadt entflieht.
Da zieh’ ich die Bremse und da steig’ ich aus.
da ist meine Heimat, da bin ich zu Haus.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
N. N. 52.

Zu singen ist das Lied nach der Melodie
des bekannten plattdeutschen Liedes „Wo
die Nordseewellen trecken an den Strand“
(eigentlich „Mine Heimat“ von Martha
Müller-Grählert. Siehe:
http://www.felix-krause.de/mine_heimat.htm.
 
1) Professor Landois“ war wahrscheinlich
der Name eines Schiffes, das nach dem
Gründer des Münsterschen Zoos, Professor
Landois, benannt worden war. / „Profesoro
Landois“ estis verŝajne la nomo de
ŝipo, kiun oni nomis laŭ la nomo de la
fondinto de la Monastera zoologia ĝardeno.