Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Johann Friedrich Hahn * Ein Rat German Arg-1646-821 2013-02-06 22:54 Manfred only this add
N. N. 56 Konsilo Esperanto Arg-1647-821 2013-02-06 23:08 Manfred only this remove

Johann Friedrich Hahn,
Konsilo

 
translated by N. N. 56
 
Al la lumo direktadu
Vojon kaj rigardon.
En la universo vidu
La eternan ardon.
 
Majesteco grandioza
Forte vin influu.
Tamen: starigante domon.
Sur la ter' konstruu.
 
Translation of the German poem "Ein Rat"
by Johann Friedrich Hahn (*1753-12-28 -
†1779-05-30) into Esperanto by N.
N. 56.

Tiu ĉi poem-traduko aperis en la jaro
1948 en la revuo "Heroldo de Esperanto",
laŭ informo de la dana s-ano Lars Kromann.