eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 57 | * Brüder, zu den festlichen Gelagen | Germana | Arg-1672-833 | 2013-02-20 21:44 Manfred | nur tiun aldonu | |
Ludwig Emil Meier | Fratoj, al festeno bona Dio | Esperanto | Arg-1673-833 | 2013-02-20 17:33 Manfred | nur tiun forigu |
N. N. 57, |
tradukita de Ludwig Emil Meier |
1. Fratoj, al festeno bona Dio |
Kunvenigis nin en kanta ĥor’, |
Ĉiun zorgon tuj per energio |
Ni kuntrinkantuloj ĉasu for! |
|: Kie ŝaŭmas vin’, val-le-ral-la! |
Ĝoj’ florigas nin, val-le-ral-la! |
Kiel de l’ printemp bela flor’.:| |
2. Gaje ni traĝoju la junecon |
Kun amikoj bonaj en kunven’, |
Ili donu al ni kontentecon, |
Kaj la vino estu kora ben’! |
|: Per vinbara fort’, val-le-ral-la! |
Kontraŭ iu sort’, val-le-ral-la! |
Ni jen armigitaj de deven’:| |
3. Ne trinketu nur el la pokalo, |
Kiam plena estas la barel’, |
Kiu ĝuas vivon gute en tervalo, |
Ne konscias pri vivada cel’! |
|: Vigle trinku do! val-le-ral-la! |
Malplenigu, ho! val-le-ral-la! |
Plua pleno kuŝas en la kel’!:| |
4. Kun lumanta sento la junulo |
Bonkuraĝe vagas tra vivad’, |
Kaj kun amikeco de kunulo |
Li turnadas laŭ destina rad’. |
|: Vi do fidu min! val-le-ral-la! |
Ĝis de l’ mondo fin’, val-le-ral-la! |
Estos mi fidela kamarad’:| |
5. Ne sen uz’ pasigu la junecon, |
El pokalo, laŭ konata fam’, |
Vi elĉerpos veran la belecon: |
Ĉe knabina brusto kora am’! |
|: Kiam lasos nin, val-le-ral-la! |
La junec’ kaj vin’, val-le-ral-la! |
Nin akceptu, Ĥaron, via pram’:| |
Traduko de la Germana poemo "Brüder, zu den festlichen Gelagen" de N. N. 57 en Esperanton de Ludwig Emil Meier (*1847-02-16 - †1919). Tradukita de Ludwig Emil Meier (16.02.1847 - 1919 ). Tiu ĉi traduko aperis en 1907 en la kant-libro „Esperantista Kantaro“, eldonita de la Esperanta Eldonejo Hans Theodor Hoffmann en Berlino. Pri la tradukinto Ludwig Emil Meier rigardu la vikipedian retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Emil_Meier. |