Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
August Graf von Platen-Hallermünde * Das Grab im Busento German Arg-1688-840 2013-02-22 19:50 Manfred only this add
Giosuè Carducci La tomba nel Busento itala Arg-1690-840 2014-02-11 11:20 Manfred only this add
H. Gerke La tombo en la Busento Esperanto Arg-1689-840 2014-02-12 15:59 Manfred only this add
Максимилиан Александрович Волошин Похороны Аларих Russian Arg-1691-840 2013-02-23 12:04 Manfred only this remove

August Graf von Platen-Hallermünde,
Похороны Аларих

 
translated by Максимилиан Александрович Волошин
 
Ночью у Бузенто слышно
у Козенцы песня раздаётся,
Звук той песни будит эхо
меж брегами и от вод пустынных глухо отдаётся.
 
В дымно факелов мерцанье
тени там мелькают тихо:
Это готы погребают ныне
лучшего из смертных, короля их Алариха.
 
И под мраком темной ночи,
отведя реки теченье,
Там во мгле могилу роют
готы в горестном смущеньи.
 
И под мраком темной ночи,
отведя реки теченье,
Там во мгле могилу роют
готы в горестном смущеньи.
 
И, окончив труд тяжёлый,
вглубь зияющей могилы
На коне в тяжёлой броне
труп героя опустили.
 
И на месте погребенья,
где почил навеки смелый,
Саркофаг воздвигли пышный,
посадили лотос белый.
 
А затем с могучим рёвом,
беспощадной силы полны,
Устремились вновь по
руслу разъярившиеся волны.
 
И звучала песня готов:
«Спи, наш добрый вождь любимый!
Здесь теперь ничто не тронет
твой покой ненарушимый».
 
И звучала долго песня,
то гремя, то замирая,
И всю землю облетела
и от края, и до края.
 
Translation of the German poem "Das Grab
im Busento" by August Graf von
Platen-Hallermünde (*1796 - †1835)
into Russian by Максимилиан
Александрович Волошин.

Pri la tradukinto vidu la vikipediejon
http://ru.wikisource.org/wiki sub
"/Максимилиан_Александрович_Волошин".
La traduko troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki sub
"Похороны_Алариха_(Платен/Волошин)".