Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 61 Islanda nacia himno Esperanto Arg-1730-852 2013-03-18 10:54 Manfred nur tiun forigu
Baldvin Bjarnason Skaftfell Islanda nacia himno Esperanto Arg-1731-852 2013-03-18 10:46 Manfred nur tiun forigu
Matthias Jochumsson * Lofsöngur islanda Arg-1718-852 2013-03-18 11:10 Manfred nur tiun forigu

Matthias Jochumsson,
Islanda nacia himno

 

Matthias Jochumsson,
Islanda nacia himno

 

Matthias Jochumsson,
Lofsöngur

 
tradukita de N. N. 61   tradukita de Baldvin Bjarnason Skaftfell    
 
Hejmlanda Di', hejmlanda Di',   Ho, nia Di', ho, Di' de l' land',   Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
ni laŭdas la nomon, la sanktan de Vi!   la nomon la sanktan ni laŭdas el kor'.   Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Girlandon kunplektas el sunaŭreol'   El astroj ĉielaj truparo de l'temp'   Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
la tempoj, jen via legi'.   al vi plektas la kronon de glor'.   þínir herskarar, tímanna safn.
Por vi estas tag' kiel jaroj mil,   Antaŭ vi unu tag' estas jaroj mil   Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,
kiel tago mil jaroj, ne pli,   kaj mil jaroj tago, por vi, —   og þúsund ár dagur, ei meir;
floret' de eterno kun rosa trembril',   nur flor' de l' eterno kun larma trembril',   eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
kiu vivas kaj mortas en vi.   velkanta post kulto al Di'.   sem tilbiður guð sinn og deyr.
Islandaj jaroj mil,   Niaj jaroj mil,   Íslands þúsund ár,
Islandaj jaroj mil,   niaj jaroj mil, —   Íslands þúsund ár!
floret' de eterno kun rosa trembril',   nur flor' de l' eterno kun larma trembril',   eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
kiu vivas kaj mortas en vi.   velkanta post kulto al Di'.   sem tilbiður guð sinn og deyr.
 
..............................................   ..............................................   Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
..............................................   ..............................................   Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
..............................................   ..............................................   Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
..............................................   ..............................................   sem að lyftir oss duftinu frá.
..............................................   ..............................................   Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
..............................................   ..............................................   vor leiðtogi í daganna þraut
..............................................   ..............................................   og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
..............................................   ..............................................   og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
..............................................   ..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   ..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   ..............................................   verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
..............................................   ..............................................   sem þroskast á guðsríkis braut.
 
..............................................   ..............................................   Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram
..............................................   ..............................................   og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
..............................................   ..............................................   guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
..............................................   ..............................................   og vér kvökum vort helgasta mál.
..............................................   ..............................................   Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
..............................................   ..............................................   því þú ert vort einasta skjól.
..............................................   ..............................................   Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
..............................................   ..............................................   því þú tilbjóst vort forlagahjól.
..............................................   ..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   ..............................................   Íslands þúsund ár,
..............................................   ..............................................   voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
..............................................   ..............................................   sem hitna við skínandi sól.
 
Traduko de la islanda poemo "Lofsöngur"
de Matthias Jochumsson en Esperanton de
N. N. 61.

Esperamtigo de la unua strofo de la islanda
nacia himno.
Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
Esperantigon en la libreto "Jen la kanto
de vojaĝ'", eldonita de "Dansk Esperanto-Forlag
Aabyhoj", (tria represo 1973, ISBN 87
85020 230). La tradukinto estas ne indikita.
Vidu ankaŭ la retejon
http://www.literaturo.dk/islanda.htm.
Tie estas indikita alia Esperantigo de la
himno verkita de Baldvin B. Skaftfell.
  Traduko de la islanda poemo "Lofsöngur"
de Matthias Jochumsson en Esperanton de
Baldvin Bjarnason Skaftfell.

Tiu ĉi Esperantigo de la unua strofo de
la islanda nacia himno estas indikita en
http://www.literaturo.dk/islanda.htm.
Tie estas indikita ankaŭ la melodio.
  Verkinto de tiu ĉi islanda poemo estas
Matthias Jochumsson.

Unua strofo de la origina teksto de la
islanda nacia himno, verkita de Matthias
Jochumsson (11.11.1835 - 18.12.1920). La
himno estas kantata laŭ melodio verkits
de Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1847 -
1926). Vidu la retejojn
http://eo.wikipedia.org/wiki/Lofs%C3%B6ngur,
http://cantorionnoten.de/music/3822/Lofs%C3%B6ngur-SATB-Gesang-Klavier
kaj http://www.ipicture.de/nationalhymne/nationalhymne_island.html.