eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Hausmann | * Die Perlen | Germana | Arg-1769-888 | 2014-04-07 17:45 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfred Retzlaff | La perloj | Esperanto | Arg-1770-888 | 2013-06-04 23:53 Manfred | nur tiun aldonu |
Manfred Hausmann, |
Obwohl Ihr wisst, dass ich an einen Gatten |
gebunden bin, o Herr, mit Herz und Hand, |
habt Ihr mir diese beiden silbermatten, |
die Perlen heimlich zugesandt. |
Ihr müsst von Sinnen sein, - Ich will gestehen, |
dass ich den Anhauch eines Glücks gefühlt, |
als ich die Perlen, gleichsam aus Versehen, |
an meine rosa Seide hielt. |
Doch unser Haus, in seinem alten Glanze |
hebt bei des Kaisers Gärten sich empor. |
Mein Gatte steht im Funkeln seiner Lanze |
den kaiserlichen Wachen vor. |
Was Euer Sinn, der kühne und erprobte, |
sich auch gedacht bei diesem Angebot, |
ich will dem Gatten, wie ich es gelobte, |
getreu sein bis an meinen Tod. |
Nehmt das Geschenk zurück! Lasst ab zu hoffen! - |
Wie doch das Perlenpaar den Tränen gleicht! |
Vielleicht, wenn wir uns ehedem getroffen, |
wär ich die Eure jetzt. - Vielleicht. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06). La poemo aperis en la libro "Hinter dem Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer, 1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann. La poemo estas verkita lau poemo origine verkita de la china poeto Zhang Ji. Pri tiu vidu la vikipediejon http://en.wikipedia.org/wiki/Zhang_Ji_%28poet_from_Hubei%29. |