Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Du flutoj Esperanto 2013-07-09 Arg-1804-904 2013-07-09 11:56 Manfred only this add
Manfred Hausmann * Zwei Flöten German Arg-1803-904 2014-04-07 17:49 Manfred only this remove

Manfred Hausmann,
Zwei Flöten

 
Durch den Wohlgeruch des Abends
tönt von fern ein Flötenlied.
Will mir aus dem Zweig der Weide
gleichfalls eine Flöte machen.
 
In den Nestern nachts die Vögel
hören dann, wie sich zwei Flöten
weichen Klanges Antwort geben
gleich den Amseln im April.
 
Author of this German poem is Manfred
Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06).

La poemo aperis en la libro "Hinter dem
Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen
von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer,
1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
La poemo estas verkita laŭ poemo origine
verkita de la ĉina poeto Lǐ Bái. Pri
tiu vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Li_Bai.
En la Eŭropo li estas konata sub la nomo
Li Tai Bo. Tiun ĉi nomon indikis ankaŭ
la poeto Manfred Hausmann.