eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Iwan Franko | Das Vermächtnis | Germana | Arg-1935-955 | 2014-01-03 14:19 Manfred | nur tiun aldonu | |
Ludmila Novikova | Testamento | Esperanto | Arg-1934-955 | 2014-01-04 16:34 Manfred | nur tiun aldonu | |
Твардовский, Александр Твардовский, | Завещание | Rusa | Arg-1936-955 | 2014-01-03 14:51 Manfred | nur tiun aldonu | |
A. Пустогаров | Завещание | Rusa | Arg-1925-955 | 2014-01-03 14:08 Manfred | nur tiun forigu | |
Тарас Григорьевич Шевченко | * Заповіт | ukraina | Arg-1924-955 | 2014-01-03 14:01 Manfred | nur tiun aldonu |
Тарас Григорьевич Шевченко , |
tradukita de A. Пустогаров |
Увезите в Украину, |
когда смерть застанет, |
и в степи похороните |
меня на кургане. |
Чтоб поля широко стлались, |
чтобы Днепр и кручи |
мог я видеть, мог я слышать |
его рев тягучий. |
Понесет он с Украины |
в синее море |
вражью кровь - тогда покину |
и поля и горы |
и отправлюсь прямо к Богу |
и молиться стану. |
А до этого мне Бога |
видеть рано. |
Хороните и вставайте, |
цепи разорвите, |
злою вражьей кровью |
волю освятите. |
И тогда в семье раздольной, |
семье вольной, новой |
помяните и меня вы |
незлым тихим словом. |
Traduko de la ukraina poemo "Заповіт" de Тарас Григорьевич Шевченко (*1814-02-25 - †1861-02-26) en la Rusan de A. Пустогаров. Tiu ĉi poem-rusigo troviĝas en http://www.stihi.ru/2008/09/30/1408. |