eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Ulrich Schaffer | * Ich wage es [-] | Germana | Arg-1985-985 | 2014-03-20 09:30 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfred Retzlaff | Mi riskas [-] | Esperanto | 2014-03-20 | Arg-1986-985 | 2014-03-20 09:48 Manfred | nur tiun forigu |
Ulrich Schaffer, | Ulrich Schaffer, | |
tradukita de Manfred Retzlaff | ||
Argiope-informo: | Argiope-informo: | |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | |
Supozeble la aŭtoro decidis tion. | Supozeble la aŭtoro decidis tion. | |
Traduko de la Germana poemo "Ich wage es" de Ulrich Schaffer (*1942-12-17) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2014-03-20. Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la retejon http://www.ulrich-schaffer.com/www.ulrich-schaffer.com/Willkommen.html. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Ulrich Schaffer (*1942-12-17). Pri la verkinto vidu la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Ulrich_Schaffer. La poemo aperis en la germana revuo "Bild der Frau", eldono n-ro 5/2014 de l' 24.01.2014, sur la paĝo 82. |