eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Stine Andresen | * Es ist die Erde überall des Herrn | Germana | Arg-648-320 | 2005-08-26 09:07 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfredo Ratislavo | La Tero ĉie estas de l‘ Sinjor‘ | Esperanto | 1985-04 | Arg-649-320 | MR-182-2b | 2005-08-26 09:15 Manfred | nur tiun aldonu |
Stine Andresen, |
Es ist die Erde überall des Herrn, |
Vor ihm gibt’s keine Nähe, keine Ferne; |
Wo immer stockte deines Lebens Strom, |
Ob bei den Lieben in der Heimat Frieden, |
Ob dir am fremden Strand ein Grab beschieden; |
Allüberall wölbt sich des Himmels Dom |
Und friedlich wandeln über dir die Sterne. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Stine Andresen (geb. Jürgens, *1849-12-23 - †1927-05-13). Die Dichterin lebte in Wyk auf der nordfriesischen Insel Föhr, war Ehefrau eines Müllers, schrieb außer dem friesischen Gedicht "Swet hiamelkkaid" (= Süße Heimlichkeit) hauptsächlich Gedichte in hochdeutscher Sprache. |