eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * Du bist wie eine Blume | Germana | Arg-916-475 | 2008-07-15 12:07 Manfred | nur tiun aldonu | |
Hein Wernik | Vi estas al mi kiel floro | Esperanto | 1994 | Arg-918-475 | 2010-05-26 19:16 Manfred | nur tiun forigu |
Manfredo Ratislavo | Vi estas tiel bela | Esperanto | 2001-09-20 | Arg-917-475 | MR-365-1 | 2008-07-15 12:10 Manfred | nur tiun aldonu |
Heinrich Heine, |
tradukita de Hein Wernik |
Vi esta al mi kiel floro |
Pro puro kaj bel' kaj graci', |
Mi vidas vin, kaj en la koron |
Kaŝiras la melankoli'. |
Mi volus sur vin preĝe meti |
La manojn, floranta juvel'; |
Ke gardu vin Dio pro via |
Gracio kaj puro kaj bel'. |
Traduko de la Germana poemo "Du bist wie eine Blume" de Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) en Esperanton de Hein Wernik en 1994. La adreso de s-ro Hein Wernik estas: Prinsenlaan 26, NL-6542 TB Nijmegen, Nederlando. |