eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Bernd Hasecke | Ĝoju pri vivo | Esperanto | Arg-2029-1003 | 2014-05-05 10:16 Manfred | nur tiun forigu | |
Martin Usteri | * Freut euch des Lebens | Germana | 1793 | Arg-2028-1003 | 2014-05-05 10:58 Manfred | nur tiun aldonu |
Martin Usteri, |
tradukita de Bernd Hasecke |
Ĝoju pri vivo |
sur nia vasta ter' |
Rozojn deŝiru |
dum la somer'! |
Ni zorgoj kreas kun plezur' |
Kaj serĉe trovas dornoj nur, |
Sed la violo sen atent' |
Por ni ĉe vojo floras! |
Ĝoju pri vivo |
sur nia vasta ter' |
Rozojn deŝiru |
dum la somer'! |
................................ |
................................ |
................................ |
................................ |
................ |
Ja kiu plantas en ĝarden' |
Modeston jam dum frumaten'. |
Al tiu kreskos forta arb' |
Portonta orajn fruktojn! |
Ĝoju pri vivo ..... |
Dediĉu al fidelo vin, |
Al frat' bonfaru kaj frestin', |
Ja tiam tuj en via dom' |
Elbrilos kontenteco! |
Ĝoju pri vivo ..... |
................................ |
................................ |
................................ |
................................ |
................ |
................................ |
................................ |
................................ |
................................ |
.............. |
................................ |
................................ |
................................ |
................................ |
............. |
Traduko de la Germana poemo "Freut euch des Lebens" de Martin Usteri en Esperanton de Bernd Hasecke (*1928-12.29 - †2008-02-05). Esperantigis: Bernd Hasecke (*29.12.1928; Kirchstr. 17c, D-42553 Velbert, Gemanio). S-ro Bernd Hasecke estis delegito de UEA. Li mortis la 5-an de Februaro 2008 laŭ reta informo de lia filo Jan Ulrich Hasecke, Schubertstr. 4, D-42791 Solingen, Germanio. Mi, Manfred Retzlaff, ricevis en 2008-03 tiun tradukon de s-ano Anton Kronshage, Eulenweg 27, D-58332 Schwelm, Germanio, tel. 0049-(0)2336-12091. |