eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 92 | * Kommt ein Vogel geflogen | Germana | Arg-2095-1033 | 2014-05-31 10:37 Manfred | nur tiun forigu | |
Ferdinand Pfeil | Alfluginta birdeo | Esperanto | Arg-2096-1033 | 2014-05-31 10:33 Manfred | nur tiun forigu |
N. N. 92, | N. N. 92, | |
tradukita de Ferdinand Pfeil | ||
Kommt ein Vogel geflogen, | Alfluginta birdeto | |
setzt sich nieder auf mein´ Fuß, | sin sidigis ĉe mi; | |
hat ein Zettel im Schnabel, | amatinan saluton | |
von der Mutter ein´ Gruß. | en la bek' portis ĝi. | |
Ach, so fern ist die Heimat, | Ne en hejm', knabineto, | |
und so fremd bin ich hier; | en fremdland' estas mi; | |
und es fragt hier kein Bruder, | ne min amas kateto | |
keine Schwester nach mir. | nek hundet' tie ĉi. | |
Hab mich allweil vertröstet | Ŝi promesis feliĉon | |
auf die Sommerzeit; | por la tempo de l' flor'; | |
und der Sommer ist kommen, | la somero jam venis - | |
und ich bin noch so weit. | l'amatin' estis for. | |
Lieber Vogel, flieg' weiter, | Kara birdo, reflugu | |
nimm ein' Gruß mit und ein' Kuss, | kun salut' kaj kiset'! | |
denn ich kann dich nicht begleiten, | Ke mi povu nun flugi - | |
weil ich hier bleiben muß. | vana amdeziret'. | |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas N. N. 92. Pri la kanto vidu la retejojn http://de.wikipedia.org/wiki/Kommt_ein_Vogel_geflogen, respektive http://www.labbe.de/liederbaum/index.asp?themaid=30&titelid=570. La verkinto de tiu popola germana kanto laŭdire estis Adolf Bäuerle. Sed tio ne estas certa. La melodion probable verkis Wenzel Müller. Pri tiuj vidu la retejojn http://de.wikipedia.org/wiki/Adolf_Bäuerle kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Wenzel_Müller. | Traduko de la Germana poemo "Kommt ein Vogel geflogen" de N. N. 92 en Esperanton de Ferdinand Pfeil. Tiun ĉi kanto-tradukon mi, Manfred Retzlaff, trovis en la libro "Internacia Kantaro", eldonita en 1922 de la eldonejo Ferdinand Hirt u. Sohn en Lepsiko (Leipzig), Germanio. La kantojn kolektis kaj eldonis Paul Bennemann. |