Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Karl Vanselow Karolina Esperanto Arg-2105-1036 2014-06-01 12:59 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 96 * Carolina itala Arg-2104-1036 2014-06-01 12:37 Manfred nur tiun forigu

N. N. 96,
Carolina

 
Ho veduta una fanciulla,
assai bella e graziosa,
tutta linda ed amorosa,
ella e' un zucchero per me!
Quant' e' dolce quella bocca,
come e' caro il suo sorriso!
tu ti credi in paradiso
quando sta vicino a te.
 
Quando a sera sto soletto
Penso sempre a Carolina;
A me in sonno s'avvicina,
M'accarezza, e se ne va!
Quando poi si schiara giorno,
Che la barca gitto a mare,
Voga vo... che vuoi vogare,
Forza alcuna in me non v'ha!
 
Angiol mio, quanto sei bella
Con quel labbro corallino!
Che ti ho fatto io poverino,
Che mi fai tanto soffrir?
Ah ! ben dice il babbo mio
Che un gran guaio e' far l'amore,
Tu ti vedi in tutte l'ore,
Quasi prossimo a morir!
 
Pensi tu ch'io sia fallito,
Che io mi fossi appien caduto?
No, un estito di velluto
Per te, o cara, e' pronto gia'!
Quando andrem indi a Pozzano,
Chi ti dice: quant'e' bella!
Chi: costei pare una stella!
Ed onore ognun ti fa!
 
La mia pace ho gia' perduta,
Piu' non vedo, piu' non sento;
Io fo sempre un sol lamento:
Ahi chi sa se pensa a me?
Ma se perdo la speranza
Che tu bene mi vorrai,
Vieni a mare e troverai
Un cadavere per te!
 
Verkinto de tiu ĉi itala poemo estas N.
N. 96.

Tiu ĉi kanto-teksto troviĝas en
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=104552.