eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Михаил Лермонтов | * Ангел | Rusa | Arg-2110-1039 | 2014-06-03 12:23 Manfred | nur tiun forigu | |
N. N. 97 | The Angel | Angla | Arg-2111-1039 | 2014-06-03 11:29 Manfred | nur tiun aldonu | |
Boris Mirski | La anĝelo | Esperanto | Arg-2113-1039 | 2014-06-03 11:55 Manfred | nur tiun aldonu | |
N. N. 98 | Der Engel [-] | Germana | Arg-2112-1039 | 2014-06-03 17:30 Manfred | nur tiun aldonu | |
Vasilij Devjatnin | Anĝelo | Esperanto | Arg-2114-1039 | 2014-06-03 12:21 Manfred | nur tiun aldonu |
Михаил Лермонтов, |
По небу полуночи ангел летел, |
И тихую песню он пел, |
И месяц, и звезды, и тучи толпой |
Внимали той песне святой. |
Он пел о блаженстве безгрешных духов |
Под кущами райских садов, |
О Боге великом он пел, и хвала |
Его непритворна была. |
Он душу младую в объятиях нес |
Для мира печали и слез; |
И звук его песни в душе молодой |
Остался - без слов, но живой. |
И долго на свете томилась она, |
Желанием чудным полна, |
И звуков небес заменить не могли |
Ей скучные песни земли. |
Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas Михаил Лермонтов (*1814-10-15 - †1841-07-27). Pri la poeto Lermontov vidu la retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Miĥail_Lermontov. |