eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Stanislaw Schulhof | * Reviviĝo | Esperanto | Arg-2174-1080 | 2014-07-07 12:43 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfred Retzlaff | Auferstehung | Germana | Arg-2177-1080 | 2014-07-10 18:36 Manfred | nur tiun aldonu |
Stanislaw Schulhof, |
Mi jam estis sen la idealoj, |
Ne ekzistis por mi jam la floro, |
Eksekiĝis amo en la koro, |
Min ne tŭsis kant' de najtingaloj. |
Mi nur vidis rapidantan sorton, |
Nokton sen eliro kaj sen fino, |
La fantomon, kun la kurba spino ... |
Insideme proksimantan morton. |
Min ne ploris, mi ne ĝojis plue, |
Mi nur kantis unu melodion, |
Ke la sorto tiun komedion |
Kun mi finu, kiel eble frue ... |
Granda suno brilis sur lazuro |
Kaj estiĝis ĉie lum' kaj varmo |
Kaj en branĉoj kant' de l' birda svarmo |
Sonis kiel ia uverturo. |
Tuj mi sentis, kiel stranga flamo |
Disverŝiĝas en la pala vango |
Kaj en mia koro densa sango |
Brilis kiel iam dum la amo. |
Odorplena spiris la aero |
Kaj el ĉiu plej kaŝita niĉo |
Ekridetis al mi la feliĉo, |
Nova vivo, plena je espero. |
Verkinto de tiu ĉi Esperanta poemo estas Stanislaw Schulhof (*1864-11-12 - †1919-08-18). Tiu ĉi poemo troviĝas en http://esperanto.net/literaturo/uea/esperdesperrec.html. Pri la poeto vidu ankaŭ la retejojn http://www.tekstoj.nl/lm/lm22-2/bibliografio.html kaj http://eo.wikipedia.org/wiki/Stanislav_Schulhof. S-ro Hans-Georg Kaiser (Cezar) enigis ĝin ankaŭ en sian kolekton "Cezarkulturo", sub "http://cezarkulturo.blogspot.de/2012/08 stanislav-schulhof-kanto-de-l-sklavo.html". |