eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Ulrich Matthias | Monda Himno | Esperanto | 2011-05-22 | Arg-2279-1128 | 2015-02-28 12:14 Manfred | nur tiun aldonu |
Ulrich Matthias | * Eine-Welt-Hymne | Germana | 2011-05-24 | Arg-2278-1128 | 2015-02-28 12:14 Manfred | nur tiun forigu |
Ulrich Matthias, |
Zu singen nach der Melodie der Ode an die Freude (bzw. Esperanto-Hymne) |
Mauern, die die Menschheit teilen, |
können überwindbar sein. |
Unsre Heimat ist die Erde |
und wir laden alle ein, |
eine Welt zu bauen, in der |
jeder seinen Nächsten liebt |
und den Armen und den Schwachen |
eine echte Chance gibt. |
Denen auch, die heutzutage |
Hunger leiden müssen, weil |
viele Freiheit missverstehen |
und behaupten, Geiz sei geil. |
Menschenwürde, Menschenrechte |
sind als Forderung gemeint, |
dass Respekt vor allem Leben, |
vor der Vielfalt uns vereint. |
Menschenrechte, Menschenpflichten |
sind untrennbar einerlei, |
dass wir gut und menschlich handeln, |
Friede auf der Erde sei. |
Unrecht aus vergangnen Zeiten |
sehn wir nur als Warnung an, |
muss die Zukunft nicht belasten, |
weil der Mensch verzeihen kann. |
Eine Menschheit, eine Erde, |
die es zu bewahren gilt, |
was wir wohl erreichen können |
wenn uns Einigkeit erfüllt. |
Utopien werden Wahrheit, |
wenn der Wunsch nach Frieden glüht, |
dass die Menschen sich verstehen, |
dass die ganze Erde blüht. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Ulrich Matthias, publikigita 2011-05-24. Pri la verkinto vidu la retejon http://www.u-matthias.de/. |