eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Aprilo | Esperanto | 1997-04 | Arg-366-181 | MR-306-3a | 2015-04-02 17:40 Manfred | nur tiun forigu |
Theodor Storm | * April | Germana | Arg-365-181 | 2015-04-02 17:40 Manfred | nur tiun aldonu |
Theodor Storm, |
tradukita de Manfredo Ratislavo |
La turdo jen aŭdigas sin, |
Printempo kore tuŝas min; |
Spiritoj, kiuj min favoras, |
El la profundo al mi soras. |
La vivo sonĝe fluas, mi -1) |
Min sentas arbo, flor’, foli’. |
Traduko de la Germana poemo "April" de Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1997-04. |
1) aŭ:\\La vivo fluas sonĝe, mi\\Min sentas kiel florfoli’. |