eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Willy Nüesch | Adiaŭo | Esperanto | Arg-386-193 | 2013-08-26 21:57 Manfred | nur tiun forigu | |
Christian Morgenstern | * Abschied | Germana | Arg-385-193 | 2004-03-01 08:19 Manfred | nur tiun aldonu |
Christian Morgenstern, |
tradukita de Willy Nüesch |
"Kredeble jen la lasta foj' |
ke via man' en mia kuŝas... |
Ke via sang' la mian tuŝas... |
Ho se vi scius pri l' malĝoj'! |
Ridetas vi el bona kor' |
kun milda bril' okula, oj... |
Vi ne konscias pri l' dolor': |
Kredeble estas lasta foj'!" |
Traduko de la Germana poemo "Abschied" de Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31) en Esperanton de Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, *1927-05-09). La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6, CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono: +41-(0)31-302 66 56) donis al mi, Manfred Retzlaff, la permeson publikigi siajn poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto "Arirgiope.bl0rg.net". Li ankaŭ kontrolis tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis tajperarojn laŭ liaj indikoj. Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003. |