eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Ludwig Lazarus Zamenhof | Kanto de ligo | Esperanto | Arg-569-279 | 2014-02-15 13:23 Manfred | nur tiun aldonu | |
N. N. 06 | Cantus ligaminis | Latina | Arg-568-279 | 2014-02-15 13:11 Manfred | nur tiun aldonu | |
Johann Gottfried Hientzsch | * Bundeslied | Germana | Arg-567-279 | 2014-02-15 13:15 Manfred | nur tiun forigu |
Johann Gottfried Hientzsch, |
Brüder, reicht die Hand zum Bunde! |
Diese schöne Feierstunde |
Führ uns hin zu lichten Höhn! |
Laßt, was irdisch ist, entfliehen, |
Unsrer Freundschaft Harmonien |
|: Dauern ewig, fest und schön. :| |
Preis und Dank dem Weltenmeister, |
Der die Herzen, der die Geister |
Für ein ewig Wirken schuf! |
Licht und Recht und Tugend schaffen |
Durch der Wahrheit heil'ge Waffen, |
|: Sei uns göttlicher Beruf. :| |
Ihr, auf diesem Stern die Besten, |
Menschen all im Ost und Westen |
Wie im Süden und im Nord! |
Wahrheit suchen, Tugend üben, |
Gott und Menschen herzlich lieben, |
|: Das sei unser Lösungswort. :| |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Johann Gottfried Hientzsch (*1787 - †1856). La melodion verkis laŭdire Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)por la framasonistoj. Sed tio ne estas certa. Ĝi estas framasonista konsekra kanto. La melodio estas aŭdebla tie: http://ingeb.org/Lieder/BruderRe.html. Siehe auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Brüder_reicht_die_Hand_zum_Bunde. |