eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Semista diro | Esperanto | Arg-609-301 | MR-062-1 | 2013-10-06 15:40 Manfred | nur tiun aldonu | |
Willy Nüesch | Semantodiro | Esperanto | 2005 | Arg-641-301 | 2005-08-01 14:17 Manfred | nur tiun aldonu |
Conrad Ferdinand Meyer | * Säerspruch | Germana | Arg-608-301 | 2005-02-27 19:45 Manfred | nur tiun forigu |
Conrad Ferdinand Meyer, |
Bemeßt den Schritt, bemeßt den Schwung! |
Die Erde bleibt noch lange jung! |
Dort fällt ein Korn, das stirbt und ruht. |
Die Ruh ist süß. Es hat es gut. |
Hier eins, das durch die Scholle bricht. |
Es hat es gut. Süß ist das Licht. |
Und keines fällt aus dieser Welt, |
Und jedes fällt, wie’s Gott gefällt. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Conrad Ferdinand Meyer (Konrado Ferdinando Majero, *1825-10-11 - †1898-11-28). |