Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Irmtraut Böttcher * Herbstgedanken [-] Germana Arg-665-330 2005-10-26 08:10 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Aŭtunaj pensoj [-] Esperanto 2005-10-25 Arg-668-330 2005-10-26 08:16 Manfred nur tiun forigu

Irmtraut Böttcher,
Herbstgedanken

 

Irmtraut Böttcher,
Aŭtunaj pensoj

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Argiope-informo:   Argiope-informo:
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.   La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
Supozeble la aŭtoro decidis tion.   Supozeble la aŭtoro decidis tion.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Irmtraut Böttcher (*1918-06-16).

Frau Irmtraut Böttcher (Grabenstr. 35,
D-58095 Hagen), die Verfasserin des
Gedichtes, hat mir, Manfred Retzlaff,
freundlicherweise die Veröffentlichung
ihres Gedichtes in dieser meiner
Internetz-Gedichtsammlung gestattet.
  Traduko de la Germana poemo "Herbstgedanken"
de Irmtraut Böttcher (*1918-06-16) en
Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
en 2005-10-25.

Sinjorino Irmtraut Böttcher (Grabenstr.
35, D-58095 Hagen, Germanio), la verkintino
de la poemo, afable permesis al mi, Manfred
Retzlaff, la publikigon de la poemo en
tiu ĉi mia interreta poem-kolekto.