Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Joseph M. Scriven * What a Friend We Have in Jesus Angla Arg-726-372 2006-08-25 15:58 mgr nur tiun aldonu
Tr. Ernst Gebhardt Welch ein Freund ist unser Jesus Germana Arg-729-372 2006-08-24 09:35 Manfred nur tiun forigu
Reinhard Pflüger Trans imag' Jesu' amikas Esperanto 2006-08 Arg-732-372 2008-03-30 23:14 Manfred nur tiun forigu
Manfredo Ratislavo Ho Jesu', amiko mia Esperanto 2006-08-24 Arg-727-372 | MR-449-1b 2006-08-24 09:22 Manfred nur tiun forigu

Joseph M. Scriven ,
Ho Jesu', amiko mia

 

Joseph M. Scriven ,
Trans imag' Jesu' amikas

 

Joseph M. Scriven ,
Welch ein Freund ist unser Jesus

 
tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Reinhard Pflüger   tradukita de Tr. Ernst Gebhardt
 
Ho Jesu’, amiko mia,   Trans imag' Jesu' amikas -   Welch ein Freund ist unser Jesus,
Kiel alta estas vi!   kia la privilegi',   O, wie hoch ist er erhöht!
Estas vi peranto nia,   ke li portas nian ŝuldon.   Er hat uns mit Gott versöhnet
Kiu ligas nin kun Di’.   Preĝe donu ĝin al li.   Und vertritt uns im Gebet.
Kiom da aflikto devas   Kiom ni disipas ŝancojn   Wer mag sagen und ermessen,
Nenecese porti ni,   pri anima harmoni',   Wieviel Heil verloren geht,
Se preĝante, Lin serĉante   sole ĉar ni rezignadas   Wenn wir nicht zu ihm uns wenden
Ni ne turnas nin al Li.   preĝe turni nin al li.   Und ihn suchen im Gebet!
 
Kiam la diablo tentas   En danĝero kaj aflikto,   Wenn des Feindes Macht uns drohet
Nin kun ega energi’,   tento kaj eĉ tragedi'   Und manch Sturmwind um uns weht,
Ni ne devas timi ion,   ni neniam malesperu.   Brauchen wir uns nicht zu fürchten,
Se kredeme preĝas ni.   Preĝe prenu ĝin al li,   Stehn wir gläubig im Gebet.
Jen montriĝas la fidelo   la fidela akompano.   Da erweist sich Jesu Treue,
De Jesu’, nin helpas Li,   Amikec' ne eblas pli.   Wie er uns zur Seite steht,
Kiel la Savant’ potenca.   Konas li malforton ĉian,   Als ein mächtiger Erretter,
Tiun preĝe petu ni.   preĝe portu ĝin al li.   Der erhört ein ernst Gebet.
 
Se ni estas zorgoplenaj   Zorgoŝarĝo ofte pezas,   Sind mit Sorgen wir beladen,
Kaj nin premas tio ĉi,   kaj senfina la defi'.   Sei es frühe oder spät,
Certe helpas nin Jesuo,   Ĉion la Savant' superas.   Hilft uns sicher unser Jesus,
Niajn preĝojn aŭdas Li.   Preĝe fuĝu ni al li.   Fliehn zu ihm wir im Gebet.
Se amikoj vin forlasas,   Se forturnas sin amikoj,   Sind von Freunden wir verlassen
Diru tion nur al Li!   preĝe diru ĝin al li.   Und wir gehen ins Gebet,
Li vin ŝirmos kaj konsolos.   Vin konsole ĉirkaŭbrakos   O, so ist uns Jesus alles:
Nur al Li vin turnu vi.   la Unika sen kopi'.   König, Priester und Prophet!
 
Ho Savanto, Vi promesis,   Vi, Savant', promesis porti   ..........................
Ke Vi portos ja por ni   ŝarĝojn niajn tie ĉi.   ..........................
Niajn ŝarĝojn, ni do portu   Tial ilin ni demetu   ..........................
Ĉion preĝe nur al vi.   ĉiujn preĝe nur ĉe vi.   ..........................
Baldaŭ ni ne devos preĝi   Baldaŭ preĝoj ne necesos   ..........................
Plu sur tiu Tero ĉi,   ĉe la brila tron' de Di'.   ..........................
Tie ni senfine gloros   Ĝis etern' ni restos rave   ..........................
Vin en eternec’, ho Di’.   en ador' kaj laŭd' al Li.   ..........................
 
Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 2006-08-24.

 
    Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en la Germanan de
Tr. Ernst Gebhardt (*1832 - †1899).

Tiun ĉi germanan tradukon mi trovis en
la interreto en / Diese Übersetzung ins
Deutsche fand ich unter:
"http://ingeb.org/spiritua/whatafri.html".
    Traduko de la Angla poemo "What a Friend
We Have in Jesus" de Joseph M. Scriven
(*1820 - †1886) en Esperanton de
Reinhard Pflüger en 2006-08.

Tiu ĉi Esperantigo aperis en la numero
4/2006 de la organo de Kristana Esperanto-Ligo
(KELI), en Aŭgusto de 2006.