eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Seán de Fréine | Mol Ní Mhaoileoin [-] | Irlanda | Arg-817-374 | 2007-05-16 20:17 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfred Retzlaff | Molly Malone | Germana | 2006-12-04 | Arg-734-374 | MR-451-2 (deutsch) | 2008-11-29 16:22 Manfred | nur tiun forigu |
James Yorkston | * Molly Malone | Angla | Arg-733-374 | 2013-11-25 12:31 Manfred | nur tiun aldonu | |
Jean-Marc Leclercq | Molly Malone | Esperanto | Arg-1886-374 | 2013-11-25 11:01 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfredo Ratislavo | Moliino Malon' | Esperanto | 2006-12-04 | Arg-735-374 | MR-451-2 (Esperanto) | 2008-11-29 16:14 Manfred | nur tiun aldonu |
James Yorkston, | James Yorkston, | |
tradukita de Seán de Fréine | tradukita de Manfred Retzlaff | |
Argiope-informo: | 1. Hier in diesem Städtchen, | |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | Da lebte ein Mädchen, | |
Supozeble la aŭtoro decidis tion. | Zum ersten Mal hab’ ich mich damals verliebt. | |
Ihren Karren durch Straßen | ||
Sie schob und durch Gassen | ||
Und rief laut : Kauft Muscheln, kauft Austern! Kommt, Leute, kauft doch ! | ||
Kommt, Leute, kauft Muscheln! Kommt, Leute, kauft Muscheln ! | ||
Und rief laut : Kommt Leute! Kauft Muscheln! Ist alles noch frisch! | ||
Traduko de la Angla poemo "Molly Malone" de James Yorkston en la Irlandan de Seán de Fréine. Laŭ la irlanda kantlibro "Sing Along Linn" la tradukinto de tiu ĉi kanto estas Seán de Fréine, 36 Nutgrove Park, Cluain Sceach, Baile Atha Cliath 14, Irlando. Tel: 00353-(0)1-2694660 e-mail: defreine@iol.ie | 2. So ist sie vor Jahren | |
Durch Dublin gefahren, | ||
So wie es auch einst ihre Eltern getan. | ||
Sie zogen durch Straßen | ||
Und auch durch die Gassen, | ||
Und riefen : Kauft Muscheln, kauft Austern! Kommt, Leute, kauft doch ! | ||
Kommt, Leute, kauft Muscheln! Kommt, Leute, kauft Muscheln ! | ||
Und riefen : Kommt Leute,! Kauft Muscheln! Ist alles ncoh frisch! | ||
3. Sie starb dann am Fieber | ||
Ist lange vorüber ; | ||
Doch denke ich immer noch, immer noch dran, | ||
Wie sie schob ihren Wagen, | ||
Mit Muscheln beladen, | ||
Und rief laut : Kauft Muscheln, kauft Austern! Kommt, Leute, kauft doch | ||
Kommt, Leute, kauft Muscheln ! Kommt, Leute, kauft Muscheln ! | ||
Und rief laut : Kommt Leute,! Kauft Muscheln! Ist alles ncoh frisch! | ||
Traduko de la Angla poemo "Molly Malone" de James Yorkston en la Germanan de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2006-12-04. |