eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Dietrich Bonhoeffer | * Zum neuen Jahr [-] | Germana | 1944-12 | Arg-749-381 | 2014-04-23 12:15 Manfred | nur tiun forigu |
Adolf Burkhardt | Sub ŝirm' mirinda [-] | Esperanto | 1977 | Arg-751-381 | 2014-04-23 12:09 Manfred | nur tiun forigu |
Manfredo Ratislavo | Je l' nova jar' [-] | Esperanto | 1983-12 | Arg-750-381 | MR-113-3a | 2007-01-12 22:47 Manfred | nur tiun aldonu |
Dietrich Bonhoeffer, | Dietrich Bonhoeffer, | |
tradukita de Adolf Burkhardt | ||
Argiope-informo: | Argiope-informo: | |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | |
Supozeble la aŭtoro decidis tion. | Supozeble la aŭtoro decidis tion. | |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Dietrich Bonhoeffer (*1906-02-04 - †1945-04-09), publikigita 1944-12. Mi, Manfred Retzlaff, prenis la tekston de tiu ĉi poemo en la retejo http://www.onlinekunst.de/silvester/bonhoeffer.html. La teksto troviĝas ankaŭ en la germana evangelis kantlibro, sub numero 65. La melodion verkis Otto Abel en 1959. Pri tiu vidu la retejn http://de.wikipedia.org/wiki/Otto_Abel_(Komponist). | Traduko de la Germana poemo "Zum neuen Jahr" de Dietrich Bonhoeffer (*1906-02-04 - †1945-04-09) en Esperanton de Adolf Burkhardt (pastro, *1929-04-10 - †2004-04-02) en 1977. Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi tradukon en kristana ekumena kant-libro "Adoru", n-ro 490. |