eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Magda Carlsson | La lasta stelo | Esperanto | Arg-959-492 | 2009-05-16 09:11 Manfred | nur tiun forigu | |
Bo Bergman | * Den sista stjärnan | Sveda | Arg-958-492 | 2009-05-16 09:17 Manfred | nur tiun aldonu |
Bo Bergman, |
tradukita de Magda Carlsson |
Nuboj fermas mole |
pordon de l' ĉiel'. |
Tra la vitro sole |
lumas unu stel'. |
Baldaŭ Di' estingos |
ankaŭ tiun for. |
Nokto min atingos, |
pezas mia kor'. |
Traduko de la Sveda poemo "Den sista stjärnan" de Bo Bergman (*1869-10-06 - †1967-11-17) en Esperanton de Magda Carlsson ((civila nomo: Magda Bohman), *1896 - †1971-09-07). Pri la tradukintino Magda Carlsson vidu la vikipedian retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Magda_Bohman. En la libro "Sveda poemaro" de Magda Carlsson, kiun eldonis kaj aranĝis Frank Luin, troviĝas tiu poemo sur la paĝo 66. Vidu la retejon http://i-espero.info/files/elibroj/ o%20-%20carlsson,%20magda%20-%20sveda%20poemaro.pdf. |