Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 16 La koro ĉe l' Rejno Esperanto 1932-08-01 Arg-969-496 2009-12-02 13:19 Manfred nur tiun aldonu
Heinrich Dippel * Das Herz am Rhein Germana 1847 Arg-967-496 2014-04-23 13:18 Manfred nur tiun forigu

Heinrich Dippel,
Das Herz am Rhein

 
Es liegt eine Krone im tiefen Rhein,
gezaubert von Gold und von Edelstein.
Und wer sie erhebt aus tiefem Grund,
den krönt man zu Aachen in selbiger Stund:
Vom Belt bis zur Donau die Lande sind sein,
dem Kaiser der Zukunft, dem Fürsten am Rhein.
 
Es liegt eine Leier im grünen Rhein,
gezaubert von Gold und von Elfenbein,
und wer sie erhebt aus tiefem Grunde,
dem strömen die Lieder begeistert vom Mund.
Der Kranz der Unsterblichkeit wartet sein,
des Sängers der Zukunft, des Sängers am Rhein.
 
Ich weiß wo ein Häuschen am grünen Rhein,
umranket von Reblaub die Fensterlein,
drin waltet ein Herz so engelgleich,
so arm zwar an Gold, doch an Unschuld so reich.
Gehörte dies Herz an dem Rheine mir,
ich gäbe die Krone, die Leier dafür.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Dippel (*1825 - †1870),
publikigita 1847.

Gefunden in http://ingeb.org/Lieder/esliegte.html.
La kanto esta aŭdebla en
http://www.youtube.com/watch?v=ZjO6nnhLy6s.